L’ATILF en 20 ans | 2008

 
 

Signature de la charte de partenariat avec l’Est Républicain

Bertrand Bommelaer et Jean-Marie Pierrel
© L’Est Républicain

L’Est Républicain, par la nature de son activité, produit un ensemble de données textuelles susceptibles d’intéresser au-delà de son lectorat classique, la communauté scientifique dont les travaux concernent l’étude, la connaissance et l’évolution des usages de la langue française.

C’est sur ce constat qu’a germé l’idée de mettre en œuvre un partenariat entre le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) adossé à l’ATILF et le quotidien régional, en vue de permettre à la communauté scientifique un accès libre aux corpus du journal.

La charte de partenariat entre le CNRTL et l’Est Républicain a été signée jeudi 22 mai 2008. L’événement, qui s’est déroulé dans la salle Imbs de l’ATILF, a réuni les représentants des tutelles et des Collectivités ainsi que les Directions de l’INIST, du LORIA et du Très Grand Équipement ADONIS (qui a fusionné en 2013 avec l’IR Corpus pour créer la TGIR Huma-Num).

Pour la circonstance Jean-Marie Pierrel, directeur de l’ATILF (de 2001 à 2012) a remis à Bertrand Bommelaer, Secrétaire général de L’Est Républicain, un tiré à part des citations empruntées au journal pour les besoins du Trésor de la Langue Française.

La Direction du Département Sciences Humaines et Sociales du CNRS, celle du CNRTL, les tutelles de l’ATILF (CNRS et Nancy-Université) et les Collectivités ont salué cette remarquable ouverture, bel exemple de l’ancrage de l’activité de recherche en sciences du langage dans le tissu socio-économique et local.

Voir le programme de la cérémonie de la signature de la charte

Lire le tiré à part des citations de L’Est Républicain dans le Trésor de la Langue Française

 

L’équipex ORTOLANG, auquel participe activement l’ATILF, distribue une version XML-TEI du corpus issu de l’Est Républicain.

Accéder au corpus de l’Est Républicain

Ce partenariat a également profité au Réseau Lexical du Français (RL-fr) qui contient aujourd’hui des exemples lexicographiques issus de ce corpus : en 2021, 15% des exemples lexicographiques du RL-fr, qui servent à illustrer près de 5000 unités lexicales différentes, sont des citations issues des éditions de l’Est Républicain.

Accéder à la base du Réseau Lexical du Français

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Colloque international à l’occasion du 50e anniversaire du lancement du projet du Trésor de la Langue Française

Programmé du 23 au 25 janvier 2008, ce colloque organisé par l’ATILF et intitulé « Lexicographie et informatique : bilan et perspectives », fût une invitation à se replonger dans une histoire commencée au milieu du XXe siècle.

En novembre 1957, le Centre de Philologie romane et de Langue et Littérature françaises contemporaines réunissait, à l’Université de Strasbourg, un colloque intitulé « Lexicologie et lexicographies françaises et romanes : orientations et exigences actuelles ». Son organisateur, Paul Imbs, l’avait conçu pour lancer son projet de nouveau dictionnaire de la langue française. L’originalité majeure du Trésor de la Langue Française qui se détermine à cette époque aura été de se fonder, entre autres sources, sur l’indexation informatique d’un riche corpus de textes écrits entre 1789 et 1960. Depuis, la lexicographie n’a cessé de recourir à l’informatique.

Un auditoire nombreux en salle Imbs
© ATILF-LG

Cinquante ans plus tard, ce nouveau colloque voulait tirer le bilan de cette innovation méthodologique sur la pratique lexicographique du TLF et des travaux lexicographiques qui ont suivi ou qui sont en cours : son intérêt, ses implications, ses conséquences. Il voulait aussi, comme c’était l’ambition du colloque de 1957, baliser la voie de la lexicographie à venir, celle des projets qui se sont élaborés depuis ou que préparent de nouvelles recherches.

Le colloque a motivé la communauté scientifique nationale et a réussi le pari de mobiliser bien au-delà, d’éminents spécialistes des sciences du langage et de l’informatique, d’une douzaine de pays (Allemagne, Belgique, Canada, Chypre, Corée du Sud, Danemark, États-Unis, France, Italie, Pays-Bas, Roumanie, Royaume-Uni, Suisse). Parmi les 53 soumissions reçues, 24 ont été sélectionnées par le comité scientifique, et six conférences invitées ont été intégrées dans le programme.

Thèmes abordés lors du colloque :

Histoire et bilan méthodologiques du TLF, les projets lexicographiques dans le sillage du TLF, les grands chantiers lexicographiques actuels et leurs méthodologies, la lexicographie et les objets lexicographiques à venir, les relations entre lexiques TAL et dictionnaires informatisés, les applications lexicographiques émergentes.

Voir l’appel à communication du colloque version française | english version

Voir l’affiche du colloque

Consulter le programme du colloque

Lire le bilan du colloque

Lire les pré-actes du colloque

Accéder au TLFi

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Premier atelier DÉRom

C’est à l’origine la table ronde « È oggi possibile o augurabile un nuovo REW? » organisée lors du Congrès de linguistique romane de 1995 qui a motivé la communauté des linguistes romanistes à réfléchir à la mise en chantier d’un nouveau dictionnaire étymologique panroman sur le modèle du REW de Meyer-Lübke.

Davantage qu’un chantier, c’est un véritable défi scientifique qui verra la constitution, au printemps 2007, d’une équipe internationale essentiellement franco-allemande. Intitulé Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom), ce projet ANR sera financé en 2008-2010.

De la même manière que s’est bâtie l’Europe, des évidences ont abouti à l’élargissement de la participation à d’autres pays comptant d’éminents spécialistes des langues romanes : l’Autriche, l’Espagne, l’Italie, la Roumanie et la Suisse.

C’est dans le sillage de cette dynamique qu’Éva Buchi, chercheuse CNRS à l’ATILF et Wolfgang Schweickard, professeur à l’Université de la Sarre, avaient fait le pari d’organiser un rendez-vous scientifique international baptisé « Premier atelier DÉRom » auquel l’ATILF a prêté ses moyens et son cadre, les 23 et 24 juin 2008.

Du cahier des normes rédactionnelles aux discussions d’articles, de la notation des étymons à l’encodage informatique, de la bibliographie à la politique de publication, le programme riche et dense de ces deux journées a permis de les inscrire parmi les événements phares de la vie du projet.

Accéder au DÉRom

l’atelier DÉROM réuni autour de Wolfgang Schweickard et Éva Buchi
© service communication ATILF / LG

l’équipe du DÉROM
© service communication ATILF / LG

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Autres événements en 2008

Colloque « Ecart et expressivité » | Programme | Livret des résumés
Colloque DIACHRO-IV « Le français en diachronie » | Programme | Livret des résumés
4e Réunion du Consortium pour les Corpus de Français Médiéval | Programme | Livret des résumés
1ères Rencontres francophones TEI | Programme
Présentation officielle de LyText, logiciel d’aide à la préparation au baccalauréat de français | Communiqué de presse
6e Rencontres européennes CNRS Jeunes Sciences et Citoyens | Programme