L’ATILF en 20 ans | 2010

 
 

Convention avec le Ministère de l’Éducation Nationale pour le développement de LyText

Opérationnel après plusieurs mois de tests dans une trentaine de lycées lorrains, LyText (Lycée + Textes) est présenté officiellement le 8 décembre 2008 à l’ATILF, en présence des représentants du rectorat de l’Académie Nancy-Metz, des tutelles, des collectivités régionales puis le 11 février 2010, dans le cadre d’un travail en classe au Lycée Jean Hanzelet de Pont-à-Mousson.

La convention entre le Ministère de l’Éducation Nationale, le CNRS et l’Université Nancy 2 est signée en 2010, permettant le développement et le déploiement de LyText.

Sans équivalent, LyText est le résultat de travaux de recherche menés depuis 2003 au laboratoire avec le soutien du CNRS, du Conseil régional de Lorraine et l’appui de l’Académie Nancy Metz. Il s’agit d’un environnement informatique d’aide à la préparation de l’épreuve anticipée de français qui permet une manipulation interactive du texte littéraire et qui fonctionne en lien avec la version informatisée du Trésor de la Langue Française. LyText aide l’enseignant à préparer ses cours et l’élève à comprendre le texte littéraire, à en construire une analyse synthétique et à acquérir une méthodologie pour l’élaboration et la rédaction d’un commentaire de texte ou d’une dissertation.

Cette ressource est constituée d’une base de textes étudiés par les élèves en classe de première pour l’épreuve orale. L’élève peut visualiser, pour chacun des textes, un ensemble d’informations (sur la structure du texte, le rythme, les sonorités, les figures de styles, le lexique, l’énonciation…). Le choix de ces différentes informations a été effectué à partir d’une part des résultats de recherches dans le domaine de la psycholinguistique (sur la compréhension de texte), de la linguistique (en particulier sur l’énonciation) et d’autre part à partir des travaux sur l’étude de la littérature au lycée. Les liens entre les équipes de l’ATILF et les professeurs de lycée de l’académie ont permis de travailler les aspects pédagogiques.

Les interactions constantes avec les personnels enseignants et la délégation académique au numérique éducatif (DANE) de l’Académie Nancy-Metz permettent d’apporter des améliorations à l’interface ainsi qu’un enrichissement régulier de la base des textes.

Accéder à LyText

Voir le carton d’invitation de la présentation du 8 décembre 2008

Lire le communiqué de presse de la présentation du 8 décembre 2008

Grâce à une convention signée en 2021, avec l’Académie Nancy-Metz, dans le cadre du projet PLANETE, un outil similaire à destination des collèges (COTEXT) pour la préparation du Diplôme National du Brevet, est en cours de développement.

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Projet Darwin « Évolution des mots, mots de l’évolution »

Clin d’oeil des linguistes à l’année Darwin, à l’occasion du bicentenaire de sa naissance en 1809, le projet « Évolution des mots, mots de l’évolution » est soutenu par les Instituts INSHS (Institut des sciences humaines et sociales), INEE (Institut écologie et environnement) et INSB (Institut des sciences biologiques) du CNRS et réalisé par le laboratoire ATILF.

Il invite à voir comment le sens de quelques mots clés liés à la théorie de Darwin ont évolué dans le temps.

Il s’inscrit également dans le cadre de la fête de la science et du projet scientifique TLF-Étym. Il se compose d’une exposition virtuelle et d’une exposition itinérante, visible ci-dessous.
 

Les panneaux de l’exposition itinérante :

Voir l’exposition virtuelle

Toutes les références bibliographiques complètes peuvent être consultées sur le site du TLF-Étym (menu bibliographie).

 

L’exposition Darwin « Évolution des mots, mots de l’évolution » a été inaugurée lors de la Fête de la Science du 16 au 22 novembre 2010.

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Lancement du Master EMLex

     

En 2010, le Master Européen de Lexicographie est lancé avec la première promotion, « The Pioneers class », composée de cinq étudiants dont trois à Nancy.

Le Professeur Stefan Schierholz, un germaniste de la Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, est à l’origine du programme, et le consortium s’est progressivement élargi par cooptation.

Accessible pour les titulaires d’une licence en Sciences du langage, le Master EMLex se prépare à l’Université de Lorraine en collaboration avec les institutions suivantes :

  • Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (Erlangen, Allemagne)
  • Institut für Deutsche Sprache (Mannheim, Allemagne)
  • Károli Gáspár Református Egyetem (Budapest, Hongrie)
  • Stellenbosch University (Stellenbosch, Afrique du Sud)
  • Universidade de Santiago de Compostela (Saint-Jacques-de-Compostelle, Espagne)
  • Universidade do Minho (Braga, Portugal)
  • Università degli Studi Roma Tre (Rome, Italie)
  • Universität Hildesheim (Hildesheim, Allemagne)
  • Uniwersytet Śląski w Katowicach (Katowice, Pologne)

Cursus international d’études unique en Allemagne et en Europe, EMLex est un Master Erasmus Mundus qui dispense une formation approfondie d’excellence en lexicographie théorique et pratique mettant l’accent sur les sujets suivants :
Typologie des dictionnaires, recherche sur les dictionnaires, métalexicographie, histoire de la lexicographie, corpus, recherche sur l’utilisation des dictionnaires, besoins des utilisateurs et conditions préalables d’utilisation, fonctions des dictionnaires, lexicographie bilingue, données lexicographiques, lexicographie appliquée, travail dans l’atelier lexicographique, outils lexicographiques, lexicographie à des fins spéciales, terminologie et terminographie, lexicographie computationnelle, dictionnaires électroniques, dictionnaire encyclopédique, lexicographie pour apprenants, lexicologie, étymologie.

Le diplôme s’adresse ainsi aux étudiants qui s’intéressent aux mots, aux rapports entre eux, à leur structure et à leur origine, aux dictionnaires (monolingues ou bilingues) et aux lexiques terminologiques. Le cursus est ponctué d’un semestre à l’étranger, au cours duquel les étudiants suivent des cours de professeurs venus des quatre coins de l’Europe (et même d’Afrique du Sud) et d’un stage dans le monde de l’entreprise.

Ce qui fait l’originalité et la force d’EMLex c’est son mode de fonctionnement fondé sur l’association d’universités présentant une forte composante recherche dans le domaine de la lexicologie/lexicographie et son ouverture à l’international.

Depuis 2010, neuf promotions se sont succédées sous la responsabilité d’Eva Buchi, responsable française du Master et Directrice de recherche au CNRS. Fiammetta Namer, Professeur des universités à l’Université de Lorraine, a repris le flambeau en 2020.

Témoignage d’Éva Buchi, responsable française du Master EMLex de 2010 à 2019

 

Consulter la page dédiée au master EMLex

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

L’ATILF rejoint le projet européen IMPACT

Réunion en avril 2010 à la Bibliothèque Nationale de France
des participants du projet IMPACT

En juin 2010, l’ATILF répond à la sollicitation des promoteurs du projet IMPACT (IMProved ACces to Text) soutenu par la Commission Européenne en lien avec la Bibliothèque Nationale de France. Il s’agit de valoriser des travaux réalisés en linguistique historique aux fins d’améliorer les performances d’océrisation de textes anciens.

Le projet qui s’intéresse à 9 langues, réunit 26 partenaires d’une dizaine de pays. Il a en particulier pour objectif d’optimiser l’accès à l’information contenue dans les fonds anciens des bibliothèques en le rendant meilleur, plus rapide et moins cher.

Il s’agit globalement d’améliorer pour chaque langue, les solutions disponibles et de les adapter au traitement de textes issus de périodes où les langues et les graphies n’étaient pas encore stabilisées. Le principe est de créer de nouveaux outils associant des logiciels, des corpus textuels et des lexiques.

Accéder au site du projet européen IMPACT

Pour ce qui est de l’ATILF, le contrat concerne la langue française du XVIIe siècle : à partir du Trésor de la Langue Française, de Morphalou, de Frantext et du Dictionnaire du Moyen-Français, afin de construire un lexique spécifique de 140 000 entrées attestées, exploitable par les logiciels élaborés dans le cadre du projet au travers d’un lien pertinent avec un corpus de 9 millions de mots.

En participant au projet IMPACT, le laboratoire valorise son savoir-faire en linguistique historique à l’échelle européenne et disposera d’un nouveau corpus constitué de quinze textes du XVIIe siècle dans leur graphie originelle.

Exemple de réalisation du projet IMPACT à l’ATILF

Le lexique produit par ce projet, enrichi et étendu ensuite pour le XVIe siècle est diffusé sur la plateforme ORTOLANG :

Accéder à LGeRM sur ORTOLANG

 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 
 

Autres événements en 2010

XVIIIe Congrès Ranaclès « Pratiques d’accompagnement(s) des apprenants en présentiel et à distance » | Affiche | Programme
Colloque « Sciences et savoirs sous Charles V » | Programme | Livret des résumés
École d’été franco-allemande en étymologie romane | Programme
8e Rencontres européennes CNRS Jeunes Sciences et Citoyens | Programme